Openbaring 10:2

AB

Ook had hij een geopend boekje in zijn hand en hij plaatste zijn rechtervoet op de zee, zijn linker op het land.

SVEn hij had in zijn hand een boeksken, dat geopend was; en hij zette zijn rechtervoet op de zee, en den linker op de aarde.
Steph και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι την γην
Trans.

kai eichen en tē cheiri autou biblaridion aneōgmenon kai ethēken ton poda autou ton dexion epi tēn thalassan ton de euōnymon epi tēn gēn


Alex και εχων εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ηνεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι τησ θαλασσησ τον δε ευωνυμον επι τησ γησ
ASVand he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;
BEAnd he had in his hand a little open book: and he put his right foot on the sea, and his left on the earth;
Byz και εχων εν τη χειρι αυτου βιβλιον ανεωγμενον και εθηκε τον ποδα αυτου τον δεξιον επι τησ θαλασσησ τον δε ευωνυμον επι τησ γησ
Darbyand having in his hand a little opened book. And he set his right foot on the sea, and the left upon the earth,
ELB05und er hatte in seiner Hand ein geöffnetes Büchlein. Und er stellte seinen rechten Fuß auf das Meer, den linken aber auf die Erde;
LSGIl tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;
Peshܘܐܝܬ ܠܗ ܒܐܝܕܗ ܟܬܒܘܢܐ ܦܬܝܚܐ ܘܤܡ ܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ ܥܠ ܝܡܐ ܕܤܡܠܐ ܕܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
SchUnd er hielt in seiner Hand ein offenes Büchlein; und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer, den linken aber auf die Erde,
WebAnd he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
Weym In his hand he held a small scroll unrolled; and, planting his right foot on the sea and his left foot on the land,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs